Thread: Was heisst das auf japanisch/deutsch? ^^
Eröffnet am: 14.04.2003 21:58 Letzte Reaktion: 14.11.2021 20:01 Beiträge: 780 Status: Offen |
Unterforen: - Japanische Kultur |
|
|
||||||
黄色 bedeutet zum Beispiel gelb. Da ist die Farbedeutung schon gegeben. Und man wird es mit Sicherheit nicht als 'sexy' oder 'Erotik' verstehen. Allerdings ist dies auch nur mein Vorschlag. ;) |
|
|||||||
> Und man wird es mit Sicherheit nicht als 'sexy' oder 'Erotik' verstehen. Naja, bei "kiiro" sicher nicht, aber XY no iro ist das schon was anderes. aber natürlich muss man dafür schon einigermaßen pornös geprägt sein. Ich kenne Leute die das genau so lesen würden. Und dann gibt es fälle wie "onna no iro" wo das iro ziemlich eindeutig "ero" ist ;) Und "fuki" ist mit der bedeutung "ungehemmt/ungebunden/unebändigt" schon mit einem bein in einem erotischen bedeutungsfeld, oder? Ich hab das wort selbst noch nie verwendet, aber es hört sich für mich nach der usprünglichen bedeutung von "geil" an... Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |
|||||||
Zuletzt geändert: 11.05.2012 15:00:38 |
|
||||||
[Dieser Beitrag ist nicht mehr vorhanden] |
||||||
Zuletzt geändert: 19.04.2014 16:16:31 |
|
|||||||
Das eine ist mit dem Kanji für "boku", das andere nur Hiragana. Grammatische Bedeutung hat das nicht, und auch ansonsten gibt es keinen Unterschied außer dem Schriftbild. Manchmal entscheidet man sich aus ästhetischen gründen für das eine oder andere. Hiragana wirkt zurückhaltender und freundlicher, Kanji oft eher formell. Aber auch das Schriftbild des restlichen satzes spielt eine Rolle, zb. ob vor dem Kanji "boku" schon ein Kanji steht. Falsch ist keines von beiden, egal in welchem Fall. Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |
|
||||||
[Dieser Beitrag ist nicht mehr vorhanden] |
||||||
Zuletzt geändert: 19.04.2014 16:16:12 |
|
||||||
erledigt ... |
||||||
Zuletzt geändert: 09.08.2012 14:43:06 |
|
|||||||
Hey, ich bräuchte kurz eine Hilfe^^ Stimmt es, dass diese Schreibart "Fenghuang" d.h. Phönix heißt? 鳳凰 Feng ist ja der männliche Phönix, d.h. das erste Zeichen. Und Huang ist der weibliche Part, das zweite Zeichen. Ich hoffe, dass ich mich nicht irre^^ Da es aber im Chinesischen ist, wollte ich fragen, ob es eine andere Art den "Phönix" zu schreiben gibt, also im Japanischen nämlich. Ich finde da kaum eine passende Übersetzung.. ღ Das kostbarste Vermächtnis eines Tieres ist die Spur, die seine Liebe in unserem Herzen zurückgelassen hat. ღ |
|
|||||||
Neal: > Hey, ich bräuchte kurz eine Hilfe^^ > Stimmt es, dass diese Schreibart "Fenghuang" d.h. Phönix heißt? > > 鳳凰 ja. laut bibiko/kanji zumindest auf japanisch am gebräuchlichsten ist aber der auch aus dem chinesischen kommende begriff 不死鳥, fushichou, wobei es eben auch "houou" gibt, das wie fenghuang geschrieben wird. siehe auch: http://wadoku.de/search/ph%C3%B6nix Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |
|
|||||||
Chibifier: > Neal: > > Hey, ich bräuchte kurz eine Hilfe^^ > > Stimmt es, dass diese Schreibart "Fenghuang" d.h. Phönix heißt? > > > > 鳳凰 > > ja. laut bibiko/kanji zumindest > > auf japanisch am gebräuchlichsten ist aber der auch aus dem chinesischen kommende begriff 不死鳥, fushichou, wobei es eben auch "houou" gibt, das wie fenghuang geschrieben wird. > > siehe auch: > http://wadoku.de/search/ph%C3%B6nix Vielen dank (: Ich wollte zuerst die kürzere Version im Kanji nehmen, doch die längere Schreibweise ist doch etwas besser. Sollte ein kleines Tattoo werden und bevor ich etwas Falsches nehme, wollte ich noch einmal nachfragen. Ich hatte ja wohl einen Chinesen an meiner Seite (auf der Uni), aber fünfmal nachfragen ist immernoch besser ;) Danke sehr ^^! ღ Das kostbarste Vermächtnis eines Tieres ist die Spur, die seine Liebe in unserem Herzen zurückgelassen hat. ღ |
|
||||||
Hi hoffentlich könnt ihr mir i-wie weiterhelfen... Ich sollte jemanden das Wandtattoo malen -> http://picture.yatego.com/images/44f3fae7990c03.6/big_Hood-WD-0374-Japanischer-Baum-P3-kqh/japanischer-baum-wandtattoo--wd-0374-.jpg Als ich fragte ob er überhaupt weiß was das heißt kukte er nur blöd, wollte aber trotzdem die Zeichen haben. Mich würde jezt nur intresieren was das woll übersetzt heißt. Lg Theresa |
|
||||||
Der Link funktioniert nicht. ほやったっけ? |
|
|||||||
Lol, passend zu Ostern: Das heißt "mein Erlöser/Heiland" (im Sinne von "Christus, mein Erlöser") http://www.wadoku.de/search/%E6%95%91%E4%B8%96 btw. der Link funktioniert nicht, weil irgendwas zwischen dem j und dem pg am ende steht. Ich glaub der zeilenumbruch ist schuld Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |
|||||||
Zuletzt geändert: 30.03.2013 14:19:20 |
|
||||||
hihi ich brauch Hilfe für ein Projektarbeit. Aufgabe ist japanische Schrift Zeichen auf ein Kleid malen. welche Schriftart empfehlt ihr? das Thema meines Projekts ist grob; Asien inspirierte Kleidung. aber ich mochte mich auf japanische Kultur beschränken. |
||||||
Zuletzt geändert: 04.04.2013 21:51:42 |
|
|||||||
Das kommt darauf an, was du auf das Kleid schreiben möchtest. Wenn es nur ein einzelnes Wort sein soll wie 'Liebe' o. ä., dann würde ich zu Kanji raten. Allerdings könnte man dann allein an der Schrift nicht erkennen, dass es Japanisch sein soll, weil Kanji ja auch im chinesischen benutzt werden. Wenn du einen Spruch oder Satz schreiben möchtest, dann wäre eine gemischte Variante angebracht. Also mit Kanji und Hiragana, evt. auch Katakana. Es kommt wirklich darauf an, was du schreiben möchtest. Natürlich könntest du dich auch darauf festlegen nur Hiragana oder Katakana zu benutzen, allerdings finde ich, dass es gemischt am Besten aussieht. Und so ein Kanji macht optisch auch etwas mehr her als einfache Kana-Schriftzüge. ~Harry Potter und die Schwarze Feder~ Etwas in Harry hat sich seit seiner Schulzeit grundlegend verändert. Doch was? Und wodurch wurde es verursacht? |
|
|||||||
was willst du denn schreiben? Sätze? Worte? Ein Gedicht? Oder einfach ABC-mäßig irgendwelche Zeichen ohne Zusammenhang? und meinst du mit "Schriftart" jetzt Schriftart im Sinne von Word(etc.)-Schriftarten wie etwa MS-Mincho oder meinst du tatsächlich die Schriften Kanji, Hiragana, Katakana? Btw. wenn di Aufgabe "Asien-inspirierte kleidung" ist, ist es da wirklich eine so gute idee, einfach schriftzeichen drauf zu drucken? es gibt super japanische traditionelle Stoffmuster, ganz charakteristische schnitte, typische Motive etc... Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |
|
||||||
es sollte immer ein zusamen hang geben. leider werden mir sie stoffe gestelt und ich kein die farbe nocht nicht wie wir verwenden müssen. leider darf ich keine andern stoffe verwenden. ich möchte zb das zeichen kirschblüte schreiben. leider kenn ich mich nicht in japanisch aus aber ein gedicht wehre auch toll *_* In Japan werden immer die Kaligrafen geschetzt. und man bewunder wie schön sie das schriftzeichen schreiben. ich mochte da einfach kein fehler machen. |
|
||||||
an Kanji hat ich bereits gedacht ich kenn mich in japanisch nich aus und wollt mexxler fragen. danke |
|
|||||||
Dann schau doch mal hier nach: http://wadoku.de (einfach deutschen Begriff eingeben) http://lingweb.eva.mpg.de/kanji/ (in der liste links "deutsch" auswählen, dann auf deutsch begriff eingeben, oder "Kanji" auswählen und ein kanji eingeben/reinkopieren) Wir wissen ja nun nicht, was dir so vorschwebt. Kirschblüte zb. findest du über wadoku einfach: http://wadoku.de/search/kirschbl%C3%BCte Zu Gedichten schau zb. mal hier, und google ein bisschen... http://en.wikisource.org/wiki/Complete_Basho_Haiku_in_Japanese Wenn du dich für was entschieden hast, frag noch mal hier nach, dann können dir die leute sagen, ob das so richtig ist usw. Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |
|
||||||
vielen danke ja mach ich ^_^ leider ist das kleit noch in der wentwicklung ich werd mich an euch hallten und wen alles vertig ist ein bild hoch laden 1000 dank ich glaub ich schreib das aufs kleid nur anime fans und japaner werden wissen was da steht カードキャプターさくら <3 |
||||||
Zuletzt geändert: 07.04.2013 09:40:54 |
|
|||||||
Strange-Angels: > ich glaub ich schreib das aufs kleid nur > anime fans und japaner werden wissen was da steht > カードキャプターさくら <3 Da würd ich dir aber raten dir zu überlegen, was du sagst, wenn du gefragt wirst, was das heißt, und was es mit der Aufgabe zu tun hat. Ich geh jetzt mal davon aus, dass du das für die Schule oder FH oder was machen musst. Da kommt es immer blöd, wenn man dann rumdruckst von wegen "ist mir halt so eingefallen" oder so. Da sollte schon eine Idee dahinter stecken. Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |
|
||||||
kla ich mach ja auch eine Pappe dazu mit 20 entwürfen Monbort usw einen texst, einer inspirations quelle |
|
|||||||
Nur um sicherzugehen: Wenn ich jetzt nicht ganz falsch liege, dann müsste die Frage "Wen wähle ich?/Wen soll ich wählen?" in einer verallgemeinerten Form "Dare o erabu ka?" heißen. Ein bestimmtes Personalpronomen möchte ich eigentlich nicht haben, sondern eine ganz allgemeine Fragestellung. - Liege ich damit richtig? *~ It's up to you if you give it up ~* ____________________________ ♥❤ Team Rocket-Zirkel ❤♥ ═══☆•☆•☆═══ ✖✐✖ Fairer Austausch brauchbarer FF-Kommentare ✖✐✖ |
|
|||||||
Shizana: > Wenn ich jetzt nicht ganz falsch liege, dann müsste die Frage "Wen wähle ich?/Wen soll ich wählen?" in einer verallgemeinerten Form "Dare o erabu ka?" heißen. Ein bestimmtes Personalpronomen möchte ich eigentlich nicht haben, sondern eine ganz allgemeine Fragestellung. - Liege ich damit richtig? naja, das heißt eher "wen wählt man" oder "wen man wählt" oder "wen wählst du?" ich würde eher sowas wie "dare wo erabeba ii no ka na?" vorschlagen. Die idee bei dieser konstruktion ist, dass [person] sich fragt, welche wahl "gut" ("ii") wäre. Kommt aber auch sehr auf die situation an, in der dieser satz auftauchen soll. Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |
|||||||
Zuletzt geändert: 18.05.2013 22:25:41 |
|
|||||||
Chibifier: > naja, das heißt eher "wen wählt man" oder "wen man wählt" oder "wen wählst du?" Das wäre an sich okay. Wie ich sagte, ich wollte den Satz schon eher neutral bzw. allgemein haben, deswegen dieses Schlichte. Aber dem entnehme ich, dass die Frage so gestellt korrekt wäre. > ich würde eher sowas wie "dare wo erabeba ii no ka na?" vorschlagen. Das würde dann so etwas wie "Wen wäre es besser, zu wählen?" bedeuten. Das ist mir schon wieder etwas zu sehr ins Detail. Aber die "if"-Fragestellung gefällt mir generell eigentlich ganz gut, ist nur nicht ganz das, was ich hier gern hätte. Worauf ich eigentlich abziele, ist eine Fragestellung in Richtung "Wen soll(te) man wählen?", in der Bedeutung "Für wen soll man sich entscheiden?" Nur hierfür reicht mein eigenes Japanischwissen und -verständnis noch nicht aus, um eine Frage so zu formulieren. > Kommt aber auch sehr auf die situation an, in der dieser satz auftauchen soll. Es soll als Titel dienen. Deswegen auch eher allgemein und ohne direkten Bezug. Daher vermeide ich es auch, auf ein bestimmtes Personalpronomen in der Fragestellung abzuzielen, also ohne bestimmtes Subjekt, sozusagen. Edit: Ich glaube, ich habe mir damit doch eigentlich die Frage mit deiner Hilfe bereits beantwortet. Es würde doch theoretisch genügen, wenn ich in meiner ursprünglichen Fragestellung aus dem "ka" ein "kana" machen würde, nicht? *~ It's up to you if you give it up ~* ____________________________ ♥❤ Team Rocket-Zirkel ❤♥ ═══☆•☆•☆═══ ✖✐✖ Fairer Austausch brauchbarer FF-Kommentare ✖✐✖ |
|||||||
Zuletzt geändert: 18.05.2013 23:13:03 |
|
|||||||
Shizana: > Chibifier: Hmm... okay, dann ist "dare wo erabu ka" wohl okay. Eventuell "dare wo erabu no ka" - das "no" substntiviert. das tut zwar die rentaikei (IV "erabu") auch, deshalb ist es geschmackssache, aber mit "no" klingt es irgendwie etwas runder. Wenn du übrigens kein Fragezeichen dran stellst ist es eher keine Frage, sondern eben sowas wie "wen man wählt", also eine art unklar gelassene umschreibung. wobei die frage aber immer noch mitklingt. wenn du das so beabsichtigst, um so besser. Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |
|
|||||||
Chibifier: Okay, sehr schön. Damit ist meine Frage auch schon beantwortet. Ich danke dir vielmals für deine Hilfe. Eine letzte Frage habe ich noch, dann bin ich wirklich durch: "Dare" hat ein eigenes Kanji, das ist mir soweit bewusst. Wäre es dennoch okay, wenn man es im Hiragana schreiben würde? Das Verb "erabu" hat ebenfalls einen eigenen Kanji (選ぶ), das sollte man sicherlich auch so belassen. *~ It's up to you if you give it up ~* ____________________________ ♥❤ Team Rocket-Zirkel ❤♥ ═══☆•☆•☆═══ ✖✐✖ Fairer Austausch brauchbarer FF-Kommentare ✖✐✖ |
|
|||||||
Shizana: > Chibifier: Jo, "dare" wird gern auch in Hiragana, oder sogar in Katakana geschrieben. Und das Satzverb in Kanji ist ebenfalls sinnvoll, zwecks verständlichkeit. Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |
|
|||||||
Chibifier: Juti, dann würde ich "dare" in Hiragana übernehmen wegen der besseren Lesbarkeit. Sollte für einen Titel okay sein. Das Verb lasse ich im Kanji, eben wie du sagtest für die Verständlichkeit. Damit wäre ich abgefertigt. Ich danke dir nochmals für den hilfreichen Austausch. :) *~ It's up to you if you give it up ~* ____________________________ ♥❤ Team Rocket-Zirkel ❤♥ ═══☆•☆•☆═══ ✖✐✖ Fairer Austausch brauchbarer FF-Kommentare ✖✐✖ |
|
|||||||
Hey! Ich kann leider nix zur Diskussion beitragen, weil ich da absolut unwissend bin, aber ein Freund von mir bräuchte eure Hilfe. :) Er würde sich unglaublich gern ein japanisches Tattoo stechen lassen, ist auch ziemlicher Animefan, aber eben leider nicht in Japanisch bewandert. Er möchte sich 'Großer Träumer' stechen lassen und daher würde ich euch bitten, mir zu sagen, wie das korrekt auf japanisch geschrieben wird, sowohl in Schriftzeichen als auch in romanischen Zeichen? Das wäre super nett von euch!! <3 "In ihrem Verhalten gegenüber der Kreatur sind alle Menschen Nazis. Für die Tiere ist jeden Tag Treblinka." - Isaac Bashevis Singer (1904-1991) |
|
|||||||
Final-Judgement: ...was genau will er denn aussagen mit "großer träumer"? warum muss es "groß" sein? Ist er groß? Oder ist er 'groß im träumen? Manche Begriffe lassen sich so einfach nicht übertragen, wenn man nicht weiß, was genau sie bedeuten sollen. 大夢想家 - dai/oomusouka wäre eine möglichkeit... klingt mir aber reichlich seltsam. Appropriiert die Zwangsverschwulung! Schluss mit dem Fangirl!Shaming! Macht euch Buttons mit "Ich zwangsverschwule alles!!" |