Erklärungsnot (Französisch)
„Nein, nein, nein! Wiederholt es bitte noch einmal.“
Die hohen Stimmen der jungen Schüler erklangen im Chor „Jusqu’au Jour d’aujourd’hui...“
Der Lehrer seufzte „Gut, das reicht erst mal für heute und die Stunde ist sowieso gleich vorbei. Hat noch jemand Fragen?“
Er sah sich um und tatsächlich, da meldete sich jemand. „Ja, Mr. Finnigan.“
„Ich hab das mal irgendwo gehört, irgendwie…voulez-vous coucher avec moi ce soir...“ Die Köpfe der restlichen Schüler drehten sich neugierig zum Lehrer, auch sie wollten wissen, was dieser Satz bedeutet. Der Lehrer jedoch blickte irgendwie verlegen drein und zu seinem Glück klingelte es zur Pause. Doch die Schüler stürmten nicht wie sonst aus der Klasse, sondern blickten ihn erwartungsvoll an.
A/N:
Jusqu’au Jour d’aujourd’hui: bis auf den heutigen Tag
voulez-vous coucher avec moi ce soir: Willst du heute nacht mit mir schlafen