armer dib
woahh er tut mir immer mehr leid
los zeig es zim ... mach ihn fertig
Von: abgemeldet
2007-11-07T19:22:29+00:00
07.11.2007 20:22
der arme T_T
*i-wie sind meien kom mis immer gleich ._.'*
*dib an busen press*
komm schatzi heul dich bei mir aus xDDDDDDD
Von: Eelea
2007-11-07T18:27:10+00:00
07.11.2007 19:27
Zim? (Nicht, das ich da total drauf hoffen würde. Ich doch nicht!)
>.<
Spann uns nicht so auf die Folter!!!
Von: Uke-san
2007-11-07T17:43:12+00:00
07.11.2007 18:43
du bsit doch was?
was was waaaas?
Von: abgemeldet
2007-11-07T09:12:08+00:00
07.11.2007 10:12
Zim sollte sich schämen ;_;
Man spritzt anderen nciht in die Haare und ins Gesicht xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD+
#2deutig binz#
Von: MiKiYu
2007-11-06T21:44:32+00:00
06.11.2007 22:44
"I am totally run down" wäre besser, dein Satz ist nur eine wörtliche Übersetzug aus dem deutschen, das würde man auf englisch leider nicht so sagen.
- ähm - ich gaub ich hör auf damit, sonst hasst du mich am Ende...
LG, Miki
Von: MiKiYu
2007-11-06T21:38:37+00:00
06.11.2007 22:38
*heißen
Von: MiKiYu
2007-11-06T21:38:11+00:00
06.11.2007 22:38
Hier müsste es "searching for someone"
~ lass dich nicht ärgern ~ Miki
Von: MiKiYu
2007-11-06T21:36:12+00:00
06.11.2007 22:36
Ähm... "to depend on so." bedeutet von jemandem abhängug sein, soweit ich weiß. "to cast off so." ist die Vokabel, die du gesucht hast
Deine Zeichnungen mag ich, mach weiter so..
LG, Miki
Von: abgemeldet
2007-11-06T17:52:33+00:00
06.11.2007 18:52
da kommt doch gleich was ...
da passiert was ich kann es spüren ahahahah
freu mich schon auf die nächste seite